ဂျပန်ရောက် ဗမာများ အသုံးများသည် အလုပ်ရှုပ်သည် ပင်ပန်းသည် အစရှိသည့်နေရာများတွင် သုံးသည်
ဟဲ့ကောင်မ ဒီနေ့ပြဲလား တော်တော်ပြဲတယ်ကောင်မရေ ဒီနေ့သောကြာနေ့လေ ဂျပန်လခစား သမားတော်တော်များများက စနေတနင်္ဂနွေ ပိတ်တော့ သောကြာနေ့သောက်တာများတယ် ဂငယ်ရောက်ဗမာတော်တော်များများ ကလည်း အရက်ဆိုင်မှာ နေရာစုံတော်တော်များများ လုပ်ဖူးကြတော့ သောကြာကတော့ပြဲကြတယ်
မိန်းကလေးများစွာနှင့် ခင်မင်ပြီး ရည်စားလည်းမဟုတ် ဘာမှလည်းမဟုတ် လူထင်ကြီးအောင် နေတတ်သောသူကိုခေါ်သည်။
ဟေ့ရောင် .. မင်းသူငယ်ချင်းမလေးတွေနဲ့ မိတ်ဆက်ပေးလေ။ မင်းက ပတ်ထိန်းလုပ်မနေနဲ့။
ရှုပ်ပွေသည့် သူတစ်ယောက်ယောက်ကို သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်က အကြောင်းမသိသွားကြိုက်သည့်အခါ သတိပေးသည့်အနေဖြင့် အသုံးပြုသည်။
အဲ့ဒီ့တစ်ယောက်လား .. တစ်လက် နှစ်လက်လောက်တော့ သည်းခံရမယ်နော် ဟေ့ရောင်
ဆေးလိပ်သောက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည်။ ဆေးလိပ်ဖွာသည်မှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဆေးလိပ်ကို တင်စားသည့်အခါတွင်လည်း အသုံးပြုသည်။
ဖွာဖွာလေး သွားဆွဲရအောင်။ ဖွာဖွာချိန်ရောက်ပြီ၊ ဖွာဖွာသွားဆွဲမယ်။
ဟင်းချိုမှုန့်များများစားရင် ဦးနှောက်ဖွံ့ဖြိုးမှု နည်းသည်။ ဉာဏ်မရှိတာကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်သည်။
ဥပမာ လူတစ်ယောက်အလုပ်လုပ်နေတာ၊ ပြောနေတာ လွဲနေတယ်။ ဒါကို ခင်ဗျား ဟင်းချိုမှုန့်စားလား။
ပူညံ ပူညံလုပ်သည်။ နားငြီးသည်။ အဆူခံရသည်။ (နှဲမှာရှိတဲ့ လျှာခင်လေးကပ်နေရင် အလွန်ဆိုးသောအသံထွက်သည်)
သားကြီး အလုပ်ကို သေချာလုပ်၊ မဟုတ်ရင် ဆရာသမားက နှဲကပ်လိမ့်မယ်။
သိန်းရာဂဏန်းကို တင်စား၍ အသုံးပြုခြင်းဖြစ်သည်။ ၁ ဂါလန် = သိန်း ၁၀၀
ဒီကားစုတ်ကို ၃ဂါလံ အော်တယ်ကွာ။ မှတ်တောင်ထားရဦးမယ်။