ကွမ်းစားထား သကဲ့သို့နီရဲသွားသည်ကို ဆိုလိုသည်။ သွေးချင်းချင်းနီ သွားသည်။
အဲ့ဘဲ စွန်း ဇောင်းကြွနေတယ်၊ ခေါင်းကို ငနီ နဲ့ ကျွေးလိုက်လို့ ကွမ်းစားသွား ဦးမယ်။
ပါးနပ်ဟန်ရှိသော်လည်း အမှန်တွင် နုံအသည်။ လည်မလိုနှင့် အသည်။
အဲ့ကောင်က လည်မလိုနဲ့ တစ်ပတ်မပြည့်ဘူး။ မနက်ဖြန် ဘုန်းကြီးကျောင်းသွားပြီး ပန်ကာလှူခဲ့ သားကြီး။ ဘဝဆက်တိုင်း တစ်ပတ်ပြည့်အောင်။
သူတပါး ပစ္စည်း၊ အစားအသောက်များကို အချောင် ကပ်မြှောင်သုံးစွဲ စားသောက်သည်။
သားကြီး မင်းကတော့ ငါ့ဆီက လှုံဖို့လောက်ပဲ ချောင်းနေတယ်ကွာ
အလုပ်တစ်ခု (သို့) စကားတစ်ခွန်းကို ဆုံးအောင် မလုပ်ပဲ ၊ မပြောပဲနဲ့ ဟိုလိုလို ဒီလိုလိုနှင့် အချိန်ဖြုန်းနေခြင်း ။
မင်းကလဲ စောစောသွားမယ်လို့ပြောထားတာကို အရမ်းနယ်တယ်ကွာ အချိန်နီးနေပြီ။
ကြီးကျယ်သည်။ မလိုအပ်ပဲ ဟန်လုပ်သည်၊ ကိန်းခန်းကြီးသည်။ လွှမ်းမိုးသီဆိုပြီး စိုးလွင်လွင်ရေးထားသော "အနံကြီးကွင်းကျယ်" သီချင်းတွင် "အနံကြီးပြီး ကွင်းကျယ်တဲ့ လူတွေနဲ့ နောက်တစ်ခါ မဆက်ဆံချင်တော့ဘူး" ဟုသုံးစွဲထားသည်။
ဘေးအိမ်ကလူတွေက တစ်ကယ့် အနံကြီးကွင်းကျယ်တွေပဲကွာ၊ ငါတို့ဆိုရင် မခေါ်ချင် မပြောချင်နဲ့။
ဘူမသိဘာမသိကောင်တွေကို ခေါ်ဝေါ်သည့်အခါတွင် သုံးသည် ။
အဲဒီကောင်ကို လွတ်ထားလိုက် ချွတ်တားပါကွာ။
အရမ်း မှဆင်းသက်လာသည်။ အဓိပ္ပာယ်မှာ အရမ်း၊ အလွန်၊ အင်မတန် တို့နှင့် တူတူပင်ဖြစ်သည်။
ငါဒီနေ့ အဇမ်းလှနေပါလား။
အော်ရေဂျီနယ် (original) အတိုင်း ဆွေးနေတာ၊ ဆွေးမြေ့သွားတာကို ဆိုလိုသည်။ ဆရာမင်းလူ၏ "အော်ဆွေး" စာအုပ်တွင်လည်း အနက်ကို ရှင်းပြထားပြီး အသုံးပြုထားသည်။
အရင်တုန်းက e-major queen လေ။ ပဲများနေတာနဲ့ အော်ဆွေးကြီး ဖြစ်သွားတာ။
အခြအနေ၊ အဖြစ်အပျက်တို့ကို နှိုင်းယှဉ်ဖေါ်ပြသည့်အခါတွင်သုံးသည်။
ဒီဘဲလေး အထူအပါးနားမလည်ဘူး။ ခုံဖိနပ်တစ်ဖက်၊ မြမာလာတစ်ဖက် စီးခိုင်းရမယ်။